壬生忠岑
壬生忠岑
有明の
つれなく見えし
別れより
暁ばかり
憂きものはなし
みぶのただみね
ありあけの
つれなくみえし
わかれより
あかつきばかり
うきものはなし
Mibu no Tadamine
With the dawn moon
Looking ever so cold
So near to our parting
The breaking light of day
Is what I dislike the most.
Hokusai
Mibu no Tadamine by Kikuchi Yosai
The original interpretation seems to have been a disappointed lover returning home after a long wait, with a significant comparison seen between the cold lady and the cold moon. Teika’s interpretation tends more toward a reluctant parting. The moon low on the horizon looks larger and bleaker than when it is higher in the sky.
Hokusai’s drawing shows a man with bent head leaving his lover’s home while workmen are already on their way.
Moon at dawn, ariake